Стань специалистом и зарабатывай в Интернет

Только реальные способы заработка в сети.
От копирайтинга до SEO-оптимизации.
Проверено 100% на личном опыте!

Первое что нужно сделать для SEO сайта после его создания или как сделать русские слова английскими буквами в ЧПУ ссылках

транскрипция-русских-слов-на-английский

Итак, вы создали сайт, примите поздравления.
Теперь вы наверняка думаете, а с чего бы мне начать его SEO оптимизацию, чтобы он быстро и правильно рос в поиске. Понятно, что тут огромное количество всяких-разных работ по продвижению сайта, но я рекомендую начать именно с правильной транслитерации с русского на английский ЧПУ ссылок на нем.

Я думаю вам уже знакомо важное правило SEO продвижения, которое гласит, что все ссылки на сайте должны быть в ЧПУ виде.

ЧПУ ссылки — это так называемые человеко-понятные урлы. То есть на вашем сайте страницы с товарами или статьями должны выглядеть примерно вот как на моем блоге, то есть:

http://ваш-сайт/index.php?route=product/product&path=162&product_id=2001 — неправильно
http://ваш-сайт/ремонт-квартир-в-минске — неправильно
http://ваш-сайт/remont-kvartir-v-minske — правильно

Если вы планируете заниматься поисковым продвижением своего веб-ресурса, то я рекомендую, чтобы на вашем сайте ЧПУ ссылки были изначально правильно настроены, ведь когда пройдет время и сайт разрастётся, а вы вдруг решите заняться SEO, то все ссылки придется менять вручную, а это довольно большой объем работы, да еще и редиректы потом придется делать.

И владелец сайта в таком случае чаще всего попадает или на время, или на деньги, или на все сразу, а это вам надо? Делайте сразу по уму и не придется потом переделывать.

В этой статье я предложу как конкретные сервисы по транскрипции русских слов на английский, так и варианты плагинов, которые делают автоматическую транслитерацию и генерацию SEO URL и которые я использую на своем блоге и в готовых решениях.

транскрипция-русских-слов-на-английский

С чего начать

Итак, сразу после создания сайта нужно сделать, чтобы любые добавляемые на сайт материалы (статьи, новости, категории, меню, товары, файлы, картинки и т.п.) были изначально сделаны транслитом, то есть русские слова были заменены подходящими английскими буквами.

Кто-то спросит: а почему нельзя просто включить ЧПУ в настройках и пусть урлы на русском будут? Кому вообще нужна эта транслитерация?

На это есть два аргумента:

  1. После транслита русские слова английскими буквами в ссылках легко читаются на любых устройствах и при копировании ни вам, ни вашим клиентам, гарантированно не придется сталкиваться с чем-то таким: http://ваш-сайт/mobilnye-telefony/%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B8%20%D0%B2%20%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE
  2. Русские символы в ссылках, файлах или картинках могут неправильно обрабатываться как программным обеспечением сервера, где размещен сайт, так и разными модулями и дополнениями для сайта (особенно зарубежными). Я сталкивался с ситуациями, когда очень нужные модули напрочь отказывались работать и выдавали ошибки именно когда им приходилось открывать категории или другие элементы сайтов, сделанные без транслитерации.

Я лично сталкивался с проблемами при переездах на другие хостинги: русские файлы и ссылки могли оказаться попросту недоступными из-за 100500 самых разных причин.

Так что когда при незапланированном переезде у вас похерится половина картинок, и вам придется, сдерживая матюки, их восстанавливать ручками меняя каждое название, вы вспомните эту статью и подумаете: ну почему я сразу не сделал всё по-человечески и железобетонно.

Транслит онлайн с русского на английский

Естественно, на своем сайте вы можете вручную заменить все неправильные ссылки на правильные ЧПУ ссылки в английском транслите. Но для этого вам нужно только знать: а какими латинскими буквами правильно нужно написать те или иные русские звуки или слова, например, «дождь» будет как «dojd» или «dogd», а может «doshzd» ?

Не ломайте голову, с точки зрения Яндекса, правильно будет: dozhd :smile:

В интернете существует куча сервисов, которые позволяют сделать транслит, но лишь некоторые из них делают транскрипцию русских слов на английский на 100% корректно, в соответствии с установленными стандартами.

Так что логичнее всего делать транслитерацию русских символов на латиницу по правилам поисковых систем.

Наиболее известны правила от Яндекса, которые обычно так и называются Яндекс Транслит.

Обратите внимание, что на популярном сервисе транслитерации по правилам Яндекса http://translit-online.ru/yandex.html об этом так прямо и написано:

яндекс транслит

Так что используйте этот сервис с настройками по умолчанию и у вас получатся качественные ЧПУ ссылки с правильным транслитом.

И наоборот: не делайте транслитерацию первыми попавшимися или непроверенными инструментами и онлайн-сервисами! Нужно быть полностью уверенными, что все правила замены русских слов английскими буквами соблюдены.

Вот автор данного сервиса на одном из форумов пишет:

яндекс транслит онлайн

Так что я использую в ручном режиме именно http://translit-online.ru/yandex.html и вам рекомендую :yes:

Но, кстати, зачем корячиться вручную?
Если вы уже вняли мои советам и сделали свой сайт на популярной панели управления, вроде WordPress или Opencart, то там транслитерацию можно делать автоматически с помощью специальных расширений.

Плагин для транслитерации ЧПУ ссылок на WordPress

Вообще, всю эту статью я изначально задумал как некое «спасибо» толковому автору, который сделал реально полезный и рабочий плагин, который заменяет русские слова английскими символами (делает транслитерацию), тем самым придавая ссылкам нормальный внешний вид.

Таких плагинов, в принципе, довольно много.
Я начинал работать в свое время с Rus-To-Lat, потом пробовал Cyr-To-Lat, потом что-то вроде Rus Filename Translit Advanced и т.п.

Но увы, все они, как оказалось, имели тот или иной недостаток.
Например, не переводили имена файлов или работали не по правилам транслитерации, или обрезали часть SEO URL, или не было режима принудительного транслита с русского на английский.

Поэтому я остановился на WP Translitera

Он есть в репозитории https://ru.wordpress.org/plugins/wp-translitera/ и его можно установить как обычный плагин WordPress в два клика.

В плагине WP Translitera есть все необходимые мне функции:

  • корректная транслитерация всего что нужно (ЧПУ ссылки, файлы, картинки и т.п.)
  • принудительная транслитерация (если вы не читали эту статью и после создания сайта сразу не сделали нормальные ЧПУ на сайте) — можно в один клик на все ссылки сделать транскрипцию с русского на английский.
  • возможность задать свои правила транслитерации с русского на английский.

После установки плагин все делает сам, только транслитерация файлов включается в его настройках отдельно.

В итоге я вообще не заморачиваюсь на каком языке у меня изначально прописаны ссылки или картинки. Я просто загружаю как мне удобнее, автоматически все символы становятся транслитом.

Видите как удобно: я сделал название файла на русском, и при загрузке у меня получилось оно на английском, а заголовок и ALT можно использовать русский — достаточно просто скопировать текст из поля.

русские-слова-английскими-буквами

Так что рекомендую сразу установить и использовать этот плагин, если у вас свой сайт или блог на WordPress. Именно этот плагин для правильных ЧПУ ссылок я использую в своем готовом сайте на Вордпресс.

Плагин для транслитерации ЧПУ ссылок на Opencart

Если у вас магазин на Opencart 2.х, то здесь тоже есть свои готовые модули для транслита с русского на английский.

Я тоже анализировал много разных решений, но больше всего в настоящий момент мне понравился модуль:

ЧПУ SEO автоматически для OpenCart + SEO микроразметка

Вот тут его можно посмотреть подробнее https://shop.ocext.com/seo-i-mikrorazmyetka/chpu-seo-avtomatichyeski-dlya-opencart—seo-mikrorazmyetka

Модуль платный, но стоит реально недорого, можно устанавливать на много доменов, имеет встроенную поддержку микроразметки, работает стабильно.

Он чуть менее удобный, чем плагин для WordPress, есть шероховатости по юзабилити, но все функции выполняет очень хорошо:

  • встроенная транслитерация ссылок категорий, товаров, брендов, статей по правилам Яндекс и Google.
  • пакетный режим массового транслита с русского на английский.
  • исключение дублей страниц + микроразметка (проверено — работает даже на нестандартных шаблонах).

Из мелочей хотелось бы пожелать разработчикам функцию транслитерации названий файлов, немного доточить интерфейс, чтобы было проще работать, особенно если товаров много.

Торжественно обещаю, что сделаю позже видео, как пользоваться этим модулем для быстрого транслита всех ЧПУ ссылок и выложу на своем Youtube канале.

Если у вас свой магазин на Opencart, то рекомендую сразу установить и использовать этот плагин, чтобы потом не переделывать ссылки и редиректы для тысяч товаров.

Ну а если вы уже «попали» и вынуждены делать массовые изменения, то читайте статью как правильно делать редирект в Opencart.

Так что именно этот плагин для правильных ЧПУ ссылок в Ocstore я использую в своем готовом магазине на Опенкарт.

Выводы и итоги

Для успешного SEO-продвижения важно, чтобы все ссылки на сайте были в ЧПУ виде. И при этом, чтобы в них не было русских символов.

Проще всего это сделать автоматизированными расширениями для популярных CMS, и при этом важнее всего сделать это сразу после создания сайта, чтобы уже потом не возвращаться к данному вопросу и продвигаться относительно спокойно.

Единственное, что не забывайте добавлять в ЧПУ ссылки основной ключевой запрос, который вы нашли при составлении семантического ядра. В этом случае SEO работает на порядок эффективнее — ведь в том числе именно для этого и используются ЧПУ ссылки.

Если кто-то знает другие удобные инструменты для транскрипции русских слов на английский, пишите в комментариях.

Было интересно - жми на звезды:



Комментарии на блоге
Добавить свой комментарий
Подписка на бесплатные уроки
Подписаться!